UNICO IN VELOCITA', PRECISIONE E RISERVATEZZA Il British College è il partner ideale per risolvere esigenze linguistiche molto tecniche che richiedono elevata preparazione e specializzazione, nonché una pluriennale esperienza nel campo.
CARATTERISTICHE
tutti i settori: legale, mecacnico, tessile, assicurativo, medico, etc.
precisione
flessibilità COME LAVORIAMO I nostri traduttori non si preoccupano semplicemente di trasferire un discorso o un documento in un'altra lingua, bensì assicurano che il messaggio sia completamente e accuratamente adattato alla lingua/cultura target e al suo audience.
LE FASI
VALUTAZIONE DEL TESTO SORGENTE
PREVENTIVO
SCELTA DEL TRADUTTORE
ESECUZIONE DELLA TRADUZIONE
CONTROLLO QUALITA' DEL TESTO TRADOTTO
CONSEGNA
LE FIGURE FONDAMENTALI
Project managers Sono la figura chiave in quanto svolgono un ruolo di gestione e coordinamento dei singoli progetti di traduzione e sono le prime persone con cui si viene a contatto per la richiesta di un servizio di traduzione. "Curano" il progetto dalla A alla Z.
Sono responsabili dell'avanzamento e della qualità di ogni singolo progetto
Mantengono costanti e diretti contatti con il cliente
Ascoltano le richieste e soddisferanno le necessità
Assicurano un contatto diretto tra traduttore e azienda, ove opportuno
Sono responsabili della scelta del traduttore più adatto a svolgere il progetto di traduzione
Richiedono la validazione di glossari da parte dell'azienda, qualora ritenuto opportuno
Richiedono materiale di supporto al referente aziendale per l'acquisizione della terminologia aziendale, ove opportuno
Assicurano che sia rispettato lo stile e la terminologia adatta al contesto ed al suo audience
Continuo aggiornamento terminologico attraverso banche dati
Inviano la proposta commerciale
Traduttori Rappresentano la risorsa fondamentale per la corretta e completa localizzazione del testo nella lingua target. Sono professionisti con spiccata passione per la traduzione. 'Amalgamano lingua, stile e contenuto nelle corrette dosi'.
Sono professionisti qualificati
Sono specialisti del settore
Possiedono esperienza pluriennale
Sono selezionati accuratamente
Sono sotto la supervisione del project manager
Sono in stretto contatto con i revisori e con il cliente
Revisori Intervengono nella fase finale del progetto di traduzione assicurando la completezza tematica, la coerenza stilistica e contenutistica, nonchè la correttezza terminologica e sintattica del testo finale. 'Assicurano' la qualità finale della traduzione
Sono professionistiqualificati
Sono specialisti del settore
Possiedono esperienza pluriennale nel campo delle revisioni di testi
CONSEGNA Via fax, via e-mail, su floppy disk, su CD